일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
- JPT
- KPOP
- 일본관용어
- 재경관리사
- 일본어속담
- HSKK
- jlpt
- ことわざ
- 비지니스 일본어
- 일본어공부 日本語勉強
- 중국어 공부(学习中文)
- 비즈니스일본어 ビジネス日本語
- 비지니스일본어
- 일본어회화
- 일본생활
- ことわざ 諺
- 비즈니스일본어
- C-POP(韓国語、日本語翻訳)
- 일본어속담.관용어
- CPOP 한중일번역
- 일본어속담.격언.관용어
- 재무회계
- 원가회계
- 일본취직
- BEST REGARD
- 일본 생활
- 일본어속담.격언
- hsk
- JPT SJPT
- 일본어공부
- Today
- Total
목록日本語勉強 일본어공부 (72)
Best regard

때론 남을 향한 미움이 험담이, 그릇된 행동이 나에게도 좋지않은 영향을 미칠 때가 있음. 자신의 입에서 나온 좋지않은 말들이 결국에는 나를 남을 험담하는 사람으로 만들고 그 험담이 자신을 향해서 오는 화살처럼. 이런 것을 우리말 속담으로 양날의 검이라고 함. 결국에는 나도 남도 다치는 그런. 일본어 속담으로는 諸刃の剣 もろはのつるぎ 라고 하는데, 의미는 완전히 똑같음. 서로에게 좋지않은 영향을 끼칠 바에는 하지않는 것이 좋은 것이 아닐지.

일본어속담 - 泥棒は足がしびれる 도둑도 능숙한 도둑이면, 어떤 상황에 놓이더라도 자신의 범행을 들키지도 남에게 눈치챔을 당하지도 않을 것임. 하지만, 경험이 적은 도둑이라면 엉성한 행동이나 말투 여지없이 자신이 도둑인양 행동하게 되버리는 경우가 있음. 말을 더듬는다던지 땀을 뻘뻘 흘린다던지 이런 경우, 도둑이 제 발 저린다라고 우리말로 표현함. 일본어속담으로는 泥棒は足がーしびれる どろぼうはあしがーしびれる 뜻은 한글 속담 그대로 도둑이 제 발 저린다.

나는 어렸을 때부터 등산이 싫었음. 아니 운동 자체가 싫었음. 집에서 컴퓨터게임하고, 영화보고, 애니메이션 보는 것이 가장 좋았음. 우리 아버지는 스포츠를 정말로 좋아하심. 축구도 잘하시고, 수영도 잘하시고, 농구도 잘하시고, 족구도 잘하셨음. 아버지는 그런 나를 데리고 항상 산에 가셨음. '같이 가면 치킨을 사줄게' '갖고 싶어했던 장난감 사줄게' 그렇게 한 번 갔던 등산이, 두 번이 되고 지금은 국내에 있는 산 중 1/4은 올랐던 것 같음. 그러다 보니까, 어느새 나도 등산을 하는 것이 좋아졌고, 등산에서 농구로, 농구에서 탁구, 배구, 테니스로.. 결국에는 아버지를 닮아,, 운동하는 것이 너무 좋아졌음. 이런 상황에서 쓸 수 있는 한국의 속담은 부전자전(父傳子傳) '아들은 아버지를 닮는다'는 의미이..

일본어속담 및 관용어 - 糠に釘 초딩시절 길을 걷다가 돌멩이에 걸려 자빠질 뻔하고는 돌멩이에 화가나서 다른 돌멩이로 그 돌멩이를 납작하거 해줘야겠다고 마음먹고 돌멩이로 돌멩이를 치는 엽기적인 일을 한 적이 있음. 결국 손만 아프고, 돌멩이는 기스난 것이 고작.. 이번 속담은 이전에 게재했던 언발의 오줌누기랑 (焼け石に水) 크게 관련이 있는 속담으로 어떠한 결과나 효과를 기대하고 행위 및 행동을 하지만, 실제로 얻어지는 결과 및 효과는 미미한 경우를 뜻함. 일본어속담으로 糠に釘 ぬかにくぎ 겨에 침을 찌르는 격으로 단단한 겨에 침을 찌르고 후벼파더라도 겨를 뚫는 것은 쉽지않기에 그렇다할 결과를 얻지 못하는 것에서 비롯

사람의 앞길에는 어떤 일이 일어날지 아무도 모름. 당장 오늘, 비가 내리는 길에 우산을 준비못해 홀딱 젖더라도, 내일 복권이 당첨이 될 수 있듯 좋은 일이 있을 수도 있고 나쁜 일이 있을 수도 있음. 그러니까 하나의 기쁨에 너무 좋아하고 하나의 슬픔에 너무 슬퍼하지 말기를. 우리말 속담 및 성어로 인생만사(人生万事) 새옹지마(塞翁之馬)라고 함. 일본어성어로도 人間万事塞翁が馬 にんげんばんじ さいおうがうま 뜻은 우리말 속담과 똑같음. 일희일비하지말고 의젓해지는 마음이 성숙은 아닐지.

개그프로를 보면 우리가 뜻하지 않은 순간에 웃게되는 경우가 있음. 예를 들면, A가 B한테 방귀를 꼈는데 B가 그것을 눈치채코 A를 질책하려는 찰나, A가 먼저 화를 내며, "니가 방귀끼었지?!!!"라며 B를 몰아세우는 장면. 보통은 자신의 잘못을 사과하거나 뉘우치는 것이 클리셰이지만, 이 상황과 같은 예상치 못하는 순간에 웃게 되는 경우가 있음. 이를 두고, 우리말 속담으로는 "방귀낀 놈이 성낸다" "적반하장" 이라고 함. 일본어속담으로는 盗人猛々しい ぬすびとたけだけしい 도둑이 성낸다 라는 뜻. 우리말과 뜻은 통하기 때문에 사용해도 좋을듯! #jlpt#JPT#ことわざ#盗人猛々しい#방귀낀사람이성낸다#일본관용어#일본생활#일본어속담#일본취직#적반하장

철 없는 어린시절 누구집이 더 넓나 라는 주제로 친구와 다툼을 한적이 있음. 말로는 승부가 안나니, 서로의 집에 직접가서 비교해보기로 했는데, 친구가 우리집에 오자마자 "에게게, 내 손바닥만하네" 라고 말해, 정말 자존심 상할 때가 있었음. 이번 속담은 무언가가 좁은 것을 의미하는 속담 우리말 속담으로는 위와 같이 "손바닥만 하다" "코딱지만 하다" 라고 말함. 일본어속담으로는 猫の額 ねこのひたい 고양이 이마를 주로 사용. 猫の額のような土 猫の額のような部屋 など

아버지가 기업의 이사이셔서 유복하게 자라, 돈에 큰 욕심이 없는 친구A가 있었음. 그 친구의 아버지가 이사인 것을 알고 친해지려고 했던 친구B는 친구A에게 아이스크림을 사주고, 중식당에서 짜장면에 탕수육까지 시켜주면서 잘 보이던 친구가 있었음. 그런데 친구A가 별 반응도 감흥도, 관심더 별로 주지않자 친구B는 제 풀에 지쳐서 친해지는 것을 포기함. 돈이 많아서 유복하게 자라, 먹을 것 잘 먹고, 입을 것 잘 입는 친구에게 돈으로, 먹을 것으로 유혹하며 친해지려고 하는 것, 때로는 이런 것을 우리말 속담으로는 돼지 목에 진주목걸이 라고 함. 아무리 좋은 것을 줘도 그것의 가치를 모르거나 관심이 없는 사람에게는 무용. 일본어속담으로는 猫に小判 ねこにこばん 고양이에게 금화라는 뜻. 고양이한테 금화는.. 단지 ..

우리말 속담으로는 역지사지가 있음. 타인의 입장에서 타인이 처한 환경에서 생각을 해보는 타인의 행동이 이해가되는 마법. 애니를 좋아하는 사람들 중 나루토를 모르는 사람은 거의 없을 것이라 생각함. 나루토 내용 중, 폐인이라는 아카츠키(탈주닌자 집단)의 리더가 자신의 부모를 죽인 나뭇잎마을(나루토출생지)을 침략하여, 대학살을 벌이기 전, 마을의 우두머리에게 이렇게 말함. 痛みを知れ(이타미오 시레) "내가 왜 쳐들어왔는지 이해가 안되지?" "너도 당해봐" 라는 속마음이지 않나 싶음. 일본어속담으로는 我が身をつねって人の痛さを知れ わがみをつねって-ひとのいたさをしれ ーつねる 꼬집다 자신의 몸을 꼬집어서 타인의 고통을 알아라 라는 뜻임. 모두가 살기좋은 세상이라 하면 단순히 돈이 많고, 부유해지는 것만이 아닌 서로..

철 없는 어린시절 누구집이 더 넓나 라는 주제로 친구와 다툼을 한적이 있음. 말로는 승부가 안나니, 서로의 집에 직접가서 비교해보기로 했는데, 친구가 우리집에 오자마자 "에게게, 내 손바닥만하네" 라고 말해, 정말 자존심 상할 때가 있었음. 이번 속담은 무언가가 좁은 것을 의미하는 속담 우리말 속담으로는 위와 같이 "손바닥만 하다" "코딱지만 하다" 라고 말함. 일본어속담으로는 猫の額 ねこのひたい 고양이 이마를 주로 사용. 猫の額のような土 猫の額のような部屋 など