일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- jlpt
- 일본관용어
- 원가회계
- 일본 생활
- HSKK
- ことわざ
- JPT
- BEST REGARD
- 일본생활
- CPOP 한중일번역
- 일본취직
- JPT SJPT
- KPOP
- 일본어공부 日本語勉強
- 일본어공부
- 비즈니스일본어
- 일본어속담
- 비즈니스일본어 ビジネス日本語
- 일본어회화
- 비지니스 일본어
- 일본어속담.격언
- 일본어속담.관용어
- hsk
- 재무회계
- 중국어 공부(学习中文)
- ことわざ 諺
- 일본어속담.격언.관용어
- 재경관리사
- C-POP(韓国語、日本語翻訳)
- 비지니스일본어
- Today
- Total
목록일본어속담 (27)
Best regard

ことわざ編 - 噂をすれば影がさす 일본어공부 日本語勉強 험담, 뒷담화 사람의 마음에 상처입히고 정신적으로 문제를 불러일으키는 주범. 하지만 나도 모르게 자신도 모르게 어느순간 그런 이야기를 하고 있을 때가 있음 이번 관용어는 우리들의 마음속에 험담에 대한 경계의 의미로 알아두면 좋을듯. 噂をすれば-影がさす うわさをすれば-かげがさす 직역하면 뒷담을 하면 그림자가 드리운다 우리말로는 호랑이도 제 말하면 온다 중국어로는 说曹操,曹操到 영어로는 speak of a devil 와 호응되는 말임.

일본어공부 日本語勉強 ことわざ編 - 枯れ木も山の賑わい 우리의 옛 말에 이런 말이 있음. "구슬이 서말이라도 꿰어야 보배다" 뭐든 없는 것 보단 낫다는 뜻임. 팀 프로젝트로 발표를 준비할 때, 팀원 중 4명이 연락이 안되고, 남은 1명은 참석했는데, 피피티를 만들지 못하는 경우, 그 1명이 아주 도움이 되지는 않지만 그래도 없는 것 보다 나은 경우 일본어로는 枯れ木も山の-賑わい かれきもやまの-にぎわい 직역하면, 마른 가지도 산의 정취에 일조를 한다는 뜻. 꽤 어려운 관용어 영도 - 동삼동 산책로

일본어공부 日本語勉強 ことわざ編 - 木を見て森を見ず 이번에는 시야에 관한 관용어! 회사원 A씨는 회사밖 가로수길에 떨어져있는 지갑을 발견하고, 주변을 살핌. 그리고 그 누구도 보고있지 않은 것을 확인한 후, 자연스럽게 지갑을 습득! 지갑을 열어보니 5만원짜리가 수두룩 "이게 왠 횡재야!" 라고 생각하고, 돈만 빼내고 지갑을 다시 버림. 근데 알고보니, 회사 사장님의 지갑.. 심지어, 사장이 일부러 A를 시험하려고 지갑을 둔 것. 만약 눈앞의 돈에 대한 욕심을 버리고 지갑의 주인을 찾아주었다면~ 우리말로도 있음 "하나만 알고 둘은 모르네.." "나무를 보지말고 숲을 봐!" 일본어로는 木を見て森を見ず きをみてもりをみず 나무만 보고 숲은 보지 못하는 멀리 내다보는 것이 어떨지.

일본어공부 = 日本語勉強 ことわざ編 - 犬猿の仲 예로 부터 개와 원숭이는 원수지간이라고 여겨옴. 이유는 서유기에서 손오공과 이랑신(개과의 신)의 싸움에서 유래했다는 말과, 일본의 도요토미 히데요시와 시바타 카츠이에의 권력 싸움에서 나왔다는 유래가 전해짐. 도요토미는 당시, 주군인 오다 노부나가에게 사루(원숭이)라고 불린 것과 시바타(柴田)는 일본종인 시바(柴)견의 의미이기에 이렇다는 이야기가 있음. 진실은 모르지만 여하튼 일본어로는 犬猿の仲 けんえんのなか 개와 원숭이의 관계 라고함. 하지만, 실제로 의 성어에 대해 의문을 제기하는 사람이 많음. 원숭이와 개는 같이 붙여놔도 사이좋게 지낸다는 뉴스와 연구가 있기 때문임. 알아두면 悪くない(나쁘지 않음)

일본어 공부 日本語勉強 ことわざ編 - 弘法にも筆の誤り 아무리 전문가라도 자신의 분야에서 미지했던 부분이 있기 마련이고 20년 동안 한 운동만 한 사람도 실수를 할 수는 있음. 우리말로는 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다 라고 함. 일본어로는 弘法にも筆の誤り こうぼうにもふでのあやまり 직역하면 "弘法大師도 붓을 잘 못 쓸 때가 있다" 라는 (홍법대사-서예에 높은 수준에 있는 인물) 뜻임. 결국에는 자만하지말고 계속해서 자신을 경계하라는 의미이지 않을지 교토 - 은각사(銀閣寺)

일본어공부 : 日本語勉強 郷に入っては郷に従え 다른 나라에 놀러가면, 새로운 환경에 경험해보지 못한 문화에 익숙하지 않을 때가 있음 그럴 때 꼭 친구나 가족, 같이 여행간 지인들은 꼭 이렇게 말하곤 함. "로마에서는 로마법을 따라라" 정말 자주 사용하는 관용어임. 일본어로는 郷に入っては郷に従え ごうにいってはごうにしたがえ 직역하면, 시골에 가면, 시골에 따라라 호환 100퍼!

日本語勉強 일본어속담 - 足を知る者は富む 거짓말로 흥한자 거짓말로 망하고 도박으로 흥한자 도박으로 망한다 인간의 욕심에 관한 성어. 욕심은 또 다른 욕심을 낳고 계속해서 물욕을 강요함. 그렇기에 욕심을 경계하고 자신의 분수에 맞게 살면은 자신도 모르는 순간에 행운이 찾아와 좋은 일이 생긴다는 일본어로는 足を知る者は富む あしをしるものはとむ 자신의 발(자신이 서있는 곳 : 지위)에 만족하는 자는 유복해짐 미에 현 히리타쵸 역 기찻길

日本語勉強 일본어속담- 桃栗3年柿8年 무언가를 이룩하기 위해서 우리는 노력(努力)이란 것을 함. 짧게는 1초에서 길게는 몇 십년까지 시간에 따라 성과가 반드시 비례하는 것은 아니지만 그럼에도 긴 시간을 노력하면 노력한 만큼의 대가를 얻기마련 이번 일본어 속담은 桃栗-3年-柿8年 ももくり-さんねん-かきはちねん 복숭아와 밤은 열매를 맺기까지 3년 감은 열매를 맺기까지 8년 그만큼 노력과 시간을 들여야 원하는 것을 이룩할 수 있다는 의미. 근데 정말 8년이나 걸리나? 마츠자카 소 (일본 고급재질의 소)

日本語勉強 일본어속담 - 焼け石に水 학생시절 운동 혹은 체육수업을 하고 교실로 돌아오면 꼭 땀을 우수같이 흘리는 친구들이 있음. 그 친구에게 다가가서 "덥지?" 라며 말을 건내혀 손으로 부채질을 해주는데 아주 느릿느릿하게 해주면 그 친구가 화를 냄 "더 더워, 저리가" 우리말 속담으로는 언발에 오줌누기라고 함. 이번 일본어속담으로는 焼け石に水 やけいしにみず 타거나 뜨거운 돌에 물을 뿌린다면 그다지 돌이 식는 것에 도움이 되질 않기 때문 물론 물의 양과 온도에 따라 달라지기는 하지만 위의 이야기처럼 무엇을 해도 하등 도움이 되지 않을 때 사용함. "深野の沈下橋"

日本語勉強 일본어속담 - 秋の日は釣瓶落とし 한 여름에 해질녘을 보는 것과 겨울이 다가오기 직전의 가을에 해질녘을 보는 것은 시간적으로 차이가 있음. 그 이유는 계절에 따라 일몰시간이 바뀌는 것 때문(중학교과학시간에 배움!) 이와 비슷하게, 우리는 즐거워하는 시간 예를 들면, 체육시간이나 게임하는 시간 좋은 사람들과 함께하는 시간 등은 생각보다 빨리지나감. 빛의속도로, 쏜살같이, 순식간에 이번 일본어속담은 秋の日は-釣瓶落とし あきのひは-つるべおとし 가을해는 우물에 두레박 떨어지든 가을해는 빨리 저물다는 뜻인데, 그것이 우물에서 물을기는 두레박이 떨어지는 것과 같다고 하여 생긴속담. 빛의 속도, 쏜살같이, 순식간에