일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
- 비지니스 일본어
- jlpt
- 중국어 공부(学习中文)
- 원가회계
- 비즈니스일본어
- 비지니스일본어
- 일본 생활
- hsk
- 일본취직
- KPOP
- ことわざ 諺
- 일본어공부 日本語勉強
- 재무회계
- 일본관용어
- 일본어속담.격언.관용어
- ことわざ
- 일본어공부
- HSKK
- 비즈니스일본어 ビジネス日本語
- JPT
- JPT SJPT
- CPOP 한중일번역
- 일본생활
- 일본어속담.격언
- BEST REGARD
- 일본어속담.관용어
- 재경관리사
- C-POP(韓国語、日本語翻訳)
- 일본어회화
- 일본어속담
- Today
- Total
목록비지니스 일본어 (11)
Best regard

비즈니스 일본어 ビジネス日本語 비즈니스 일본어 してもらう 1)~お願いできますでしょうか 정말 정중하게 부탁을 하는 표현 大変忙しいところ、申し訳ありませんが、 ご確認、お願いできますでしょうか。 바쁜와중에 죄송합니다만, 확인부탁드려도 될까요? 2)~して頂けますでしようか 정중하게 부탁에 대한 허가를 구하는 표현 こちらの書類にも、ご記入頂けますでしょうか。 이쪽의 서류에도 기재해주실 수 있을까요? 3)~お願いできますか 위의 두 표현 보다는 못하지만, 정중하게 부탁에 대한 허가를 구하는 표현 明日、子供の卒業式で有給を取っております。恐れ入りますが、明日の会議の司会をお願いできますか。 내일, 아이의 졸업식이 있어서 유급휴가를 사용하려고 합니다. 송구합니다만, 내일 회의의 사회를 부탁드려도 될까요? 4)~お願い致します 상대방의 허가..

일본 회사에 입사하기 위한 기본 덕목으로 뽑는 "PDCA 사이클" 취업활동 단계에서 자기소개서(엔트리 시트)에 장점으로 기재한다던지, 면접 볼 때에 포부로서 자주 언급하는 일본 비즈니스의 핵심이라고 할 수 있는 "PDCA 사이클" (감이 안 오는디...) 오늘은 PDCA 사이클의 두번째 "D : Do 이행하다"에 대하여 알아보겠음. (2) Do 계획을 이행 P : PLAN의 실행단계이며, 실질적인 업무수행하는 것에 해당된다. 기본은 실행력에 달려있지만, 상황판단이나 행동의 일부 조정도 필요하기 때문에, 항상 계획을 생각하며, 업무를 하는 것이 요구됨. ① 행동 및 절차에 따라 실시 ② 계획한 시간을 토대로 일의 진척을 관리 ③ 상황 변화에 대해서는, 정확한 상황파악과 그에 상응하는 계획을 재수힙하여, 대응

일본에서 취직하기 위해서는 필수적으로 익혀두어야 하는 PDCA사이클, 업계를 막론하고, 전 기업에서 통용될 정도로 보편화되어있음. 다음과 같은 지식을 알아두고, 익혀둠으로써, 일본 취업에 긍정적인 영향력 및 자기소개서 (엔트리시트)에도 기재할 수 있는 사항이 많을 것으로 기대됨. 모든 일의 기본은 PDCA사이클 사회인으로서, 일을 주체적으로 진행하여, 확실하게 그 역할을 수행, 성과를 올리기 위해서는 스스로 활동을 관리(Management)할 필요가 있음. 그리고, 그 관리(Management)수법의 대표적인 것이 "PDCA사이클"이 있음. 무작정 일을 진행하는 것으로는 목표달성이 불안정하게 될 뿐아니라, 불필요한 에너지나 비용을 낭비하게 됨. 이는 자신의 업우믜 질을 낮출 뿐 아니라, 관계자에게 큰 부..

비지니스 일본어 비지니스 일본어 - させて頂きます 1.させていただきます 허가를 구하는 의미가 함유된 매우 정중한 행동 표현 明日午前中、お電話させていただきます。 내일 중으로 전화를 드리려고 합니다(허락해주신다면) 직급, 나이가 자신보다 높거나 많은 경우 사용(고객, 상사) ☆비슷한 연령대나 연하에게도 사용은 가능하나 거리를 두는 어감 2. 致します(いたします) します의 겸손한 표현 따로 허락을 구하지 않으며, 자신의 행동을 표현 仰った資料は、今すぐお持ち致します。 말씀하신 자료, 지금 가지고 오겠습니다. 자신보다 직급이나 연령이 높거나 많은 경우 사용. ☆비슷한 연령대나 연하에게도 사용은 가능하나 거리를 두는 어감

비즈니스 일본어 - 전화예절(사외전화) ※비지니스 일본어 사외전화 : 회사 외부의 고객과의 전화 요점 : 사외전화와는 다르게 극존칭을 사용. 1. 발신자가 찾는 사람이 있는 경우 顧客 → ooo株式会社 営業部 米津(弊社) : はい。ooo株式会社 営業部です。 鈴木(顧客) : ソウル屋の鈴木と申します。 米津 : ソウル屋の鈴木”様”でいらっしゃいますね。いつも(大変)お世話になっております。 鈴木 : お世話になっております。加藤さんいらっしゃいますか。 米津 : 加藤でございますね。少々お待ち”いただけますでしょうか”。 米津 : 加藤さん、ソウル屋の鈴木”様”から電話が入っています。 (해석편) 고객 → ooo주식회사 영업부 요네즈 : 네. ooo주식회사 영업부입니다. 스즈키 : 서울가게의 스즈키입니다. 요네즈 : 스즈키님이시군요. 항..

사내전화 : 회사 내부의 전화 요점 : 사외전화와는 다르게 극존칭을 쓰지 않음. 1. 발신자가 찾는 사람이 있는 경우 人事部 → 企画部 米津(企画) : はい、企画部 米津です。 鈴木(人事) : 人事部の鈴木です。 米津 : お世話になります。 鈴木 : お世話になります。加藤さんいらっしゃいますか? 米津 : 加藤でございますね。少々お待ちください。 米津 : 加藤さん、人事部の鈴木さんから電話が入っています。 鈴木 : お電話変わりました、加藤です。 (해석편) 인사부 → 기획부 요네즈 : 네. 기획부의 요네즈 입니다. 스즈키 : 인사부의 스즈키입니다. 요네즈 : 신세지고 있습니다. 스즈키 : 신세지고 있습니다. 카토씨는 계신가요? 요네즈 : 카토씨 말씀이신가요? 잠시만 기다려주세요. 요네즈 : 카토씨, 인사부의 스즈키씨로부터 전화..

일본어를 공부하다보면 생각보다 많은 줄임표현이 있는 것을 자주 보게됨. 일본인들은 상당히 줄임표현을 자주사용하기에 미리 외워두지않으면, 대화에 따라가지 못하는 경우가 허다함. 오늘 알아볼 줄임표현은 1. 佐藤んのち : 사토의 집 2.友達んとこ : 친구가 있는 곳 예문을 통해! 1. ~んち、 ~의 집 伊藤んちって、ここから遠い? -伊藤のうちは、ここから遠い? 해석 : 이토의 집은 여기서 멀어? 新垣さんちは、本当に素敵ですね。 -新垣さんのうちは、本当に素敵ですね。 해석 : 아라가키씨의 집은 정말 멋지군요 星野さんちは、この家電がありますか? -星野さんのうちは、この家電がありますか? 해석 : 호시노씨의 집에는 이 가구가 있나요? ※"のうち"는 가족이라는 뜻도 있음. 部長んち、奥さんがめっちゃ怖いらしいよ。 해석 : 부장님의 ..

비지니스 일본어 - 恐れ入ります 恐れ入ります(おそれいります) 1. すみません 2. ありがとうございます 1-1. お忙しいところ恐れいりますが、メールのご確認をお願い致します。 2-1. お褒め頂き、恐れ入ります。 恐縮です(きょうしゅくです) 1. すみません 2. ありがとうございます 1-1. お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い致します。 2-1. ご教示、恐縮です。 恐れ入ります 와 恐縮です 는 거의 동일한 의미로 사용되며, 차이는 문어체와 구어체. 書き言葉(문어체) -恐縮です 話す言葉(구어체) -恐れ入ります

ビジネス日本語‐会話文 (日本語版) 경솔:どうしたの? さっきから時計ばっかり気にして、ちっとも落ち着きがないけど。 동민:うん。実は、さっき病院にいる妻から連絡があって、陣痛が始まったんだって。 경솔:え、本当? だったら仕事なんてしないで、奥さんの所に早く行ってあげなさいよ。 동민:うん、そうしたいのはやまやまなんだけど、どうしても抜けられない会議があって... 경솔:そんなのどうだっていいじゃない。一生に何度もあることじゃないのよ。 동민:うーん。そうだね。じゃ、課長に相談してくるよ。 --------------------------------------------------------------- 비지니스 일본어 대화문 (한글번역) 경솔:왜 그래? 아까부터 시계만 자꾸 쳐다보고, 가만히 있지를 못하네. 동민:응, 사실은 아까 병원에 있는 와이프한..

ビジネス日本語‐会話文 (日本語版) 경솔:例のプロジェクト、まだ決まらないの? 동민:そうなんだよ。当初の計画が保留になっちゃってんだよなー。 경솔:なんか話がややこしくなってない? 동민:そうなんだ。あちらを立てればこちらが立たずでさー。 경솔:いっそ、振り出しに戻しちゃえば? 동민:そうしたいのはやまやまなんだけどね~。 ※振り出しに戻す : 처음부터 다시 하다. =最初からやり直す --------------------------------------------------------------- 비지니스 일본어 대화문 (한글번역) 경솔:그 프로젝트, 아직도 안 정해졌어? 동민:그렇다니까, 당초 계획이 보류되어 버렸거든... 경솔:얘기가 꼬였나? 동민:그래, 어느 한 쪽을 편들 수도 없는 노릇이라... 경솔:아예, 처음부터 다시 해 보는..