Best regard

비지니스 일본어 대화문 :"굴뚝같은데-やまやまなんだけど" (한글.일본어.영어 번역)[일본어공부/일본직장에서 살아남기★] 본문

비지니스 일본어

비지니스 일본어 대화문 :"굴뚝같은데-やまやまなんだけど" (한글.일본어.영어 번역)[일본어공부/일본직장에서 살아남기★]

Uni-un 2021. 7. 9. 20:09
반응형

 

~하고 싶은 마음은 "굴뚝" 같은데



ビジネス日本語‐会話文

(日本語版)


경솔:どうしたの? さっきから時計ばっかり気にして、ちっとも落ち着きがないけど。

동민:うん。実は、さっき病院にいる妻から連絡があって、陣痛が始まったんだって。

경솔:え、本当? だったら仕事なんてしないで、奥さんの所に早く行ってあげなさいよ。

동민:うん、そうしたいのはやまやまなんだけど、どうしても抜けられない会議があって...

경솔:そんなのどうだっていいじゃない。一生に何度もあることじゃないのよ。

동민:うーん。そうだね。じゃ、課長に相談してくるよ。

---------------------------------------------------------------

비지니스 일본어 대화문 
(한글번역)

경솔:왜 그래? 아까부터 시계만 자꾸 쳐다보고, 가만히 있지를 못하네.

동민:응,  사실은 아까 병원에 있는 와이프한테서 연락이 와서, 진통이 시작됐다네.

경솔:오, 정말? 그럼 일 같은 거 하고 있을 때가 아니라, 와이프한테 빨리 가 봐야지.

동민:응, 그러고 싶은 마음은 굴뚝 같은데, 도저히 빠질 수가 없는 회의가 있어..

경솔:그게 무슨 상관이야? 평생에 한번도 있을까 말까한 일인데.

동민:음.. 그렇지?  바로 과장님께 말씀드려봐야겠어.

---------------------------------------------------------------

Business dialogue 
(English)

경솔:Is there somthing wrong? You've been staring at the clock this whole time and you're awfully jittery.

동민:I know I am. I just got a call from my wife in the hospital and she said she's gone into labor.

경솔:Are you serious? Then what are you doing at work? You should go to her right away.

동민:I know. I would if I could, but there's this meeting that I simply can't escape from....

경솔:Who cares about meetings? We're talking about an event that doesn't happen multiple times in life.

동민:I know . You're right. I'll go ask the chief for permission.

반응형
Comments