일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
- 일본 생활
- KPOP
- JPT
- 비즈니스일본어
- 일본어공부 日本語勉強
- 비즈니스일본어 ビジネス日本語
- 중국어 공부(学习中文)
- C-POP(韓国語、日本語翻訳)
- BEST REGARD
- JPT SJPT
- 재무회계
- ことわざ 諺
- 원가회계
- 일본어속담
- 일본생활
- CPOP 한중일번역
- 일본어회화
- 재경관리사
- 일본어공부
- 비지니스 일본어
- jlpt
- 일본어속담.관용어
- 일본어속담.격언.관용어
- HSKK
- 일본어속담.격언
- hsk
- ことわざ
- 비지니스일본어
- 일본취직
- 일본관용어
- Today
- Total
목록JPT (27)
Best regard

연예인 서장훈씨는 농구선수로의 생활을 은퇴하고, 연예계에 발을 들여놓았을 때, "팩트폭행"을 소재로 많은 인기를 얻었음. 팩트폭행 : 사실을 말함으로써 상대방에게 창피함 혹은 여타 부정적인 감정을 줌. '굳이 그렇게까지 말할 필요는 없잔아..' '그렇게까지 말하면, 내가 할말이 없어..' 이와같은 상황에서 사용할 수 있는 일본어 표현은 身も蓋もない みもふたもない 무언가를 넣을 통도, 뚜껑도 없다. -> 다 보여지는 것. 한국어로 해석하면, 위의 쓴 문장과 같이, '굳이 그렇게까지 말할 필요는 없잖아..' '그렇게 말하면 내가 할 말이 없지..' 등, 상처입은 듯한 말로 해석될 수 있음. 자주 사용되는 일본어표현으로는 「それを言っちゃ、身も蓋もないな。」 누군가가 당신을 팩폭했을 때, 사용하면 적절!

일본어속담 - 禍を転じて福と為す 긍정적인 생각을 하는 사람 부정적인 생각을 하는 사람 이 둘의 차이점은 사고방식의 차이 초등학교 도덕책에서 나오듯 돌뿌리에 걸려 넘어지고 난 후, 부정적인 사람은 "(돌뿌리를 발로 차며)에잇, 재수없게" 라고할 것임(아마도) 긍정적인 사람은 돌뿌리를 인적이 드문 숲으로 이동시킨 후 "나로 인해, 다른 사람시 넘어질 일은 없겠지"라고 말하면 뿌듯해함 이렇듯 사고방식의 차이가 한 사건을 기분을 좋게 만들수도 기분을 나쁘게 만들수도 있음. 이번 속담은 禍を転じて-福と為す わざわいをてんじて ふくとなす 禍(わざわい)는 재앙, 화란 뜻인데 이것을 뒤바꾸어 복으로 만든다 라는 뜻. 저명한 심리학자는 불행과 행복을 종이 한 장의 차이라고 말함. 그 종이는 사고방식일 수도 있고 행동일 수..

일본어속담 - 諸刃の剣 때론 남을 향한 미움이 험담이, 그릇된 행동이 나에게도 좋지않은 영향을 미칠 때가 있음. 자신의 입에서 나온 좋지않은 말들이 결국에는 나를 남을 험담하는 사람으로 만들고 그 험담이 자신을 향해서 오는 화살처럼. 이런 것을 우리말 속담으로 양날의 검이라고 함. 결국에는 나도 남도 다치는 그런. 일본어 속담으로는 諸刃の剣 もろはのつるぎ 라고 하는데, 의미는 완전히 똑같음. 서로에게 좋지않은 영향을 끼칠 바에는 하지않는 것이 좋은 것이 아닐지.

때론 남을 향한 미움이 험담이, 그릇된 행동이 나에게도 좋지않은 영향을 미칠 때가 있음. 자신의 입에서 나온 좋지않은 말들이 결국에는 나를 남을 험담하는 사람으로 만들고 그 험담이 자신을 향해서 오는 화살처럼. 이런 것을 우리말 속담으로 양날의 검이라고 함. 결국에는 나도 남도 다치는 그런. 일본어 속담으로는 諸刃の剣 もろはのつるぎ 라고 하는데, 의미는 완전히 똑같음. 서로에게 좋지않은 영향을 끼칠 바에는 하지않는 것이 좋은 것이 아닐지.

일본어속담 - 泥棒は足がしびれる 도둑도 능숙한 도둑이면, 어떤 상황에 놓이더라도 자신의 범행을 들키지도 남에게 눈치챔을 당하지도 않을 것임. 하지만, 경험이 적은 도둑이라면 엉성한 행동이나 말투 여지없이 자신이 도둑인양 행동하게 되버리는 경우가 있음. 말을 더듬는다던지 땀을 뻘뻘 흘린다던지 이런 경우, 도둑이 제 발 저린다라고 우리말로 표현함. 일본어속담으로는 泥棒は足がーしびれる どろぼうはあしがーしびれる 뜻은 한글 속담 그대로 도둑이 제 발 저린다.

나는 어렸을 때부터 등산이 싫었음. 아니 운동 자체가 싫었음. 집에서 컴퓨터게임하고, 영화보고, 애니메이션 보는 것이 가장 좋았음. 우리 아버지는 스포츠를 정말로 좋아하심. 축구도 잘하시고, 수영도 잘하시고, 농구도 잘하시고, 족구도 잘하셨음. 아버지는 그런 나를 데리고 항상 산에 가셨음. '같이 가면 치킨을 사줄게' '갖고 싶어했던 장난감 사줄게' 그렇게 한 번 갔던 등산이, 두 번이 되고 지금은 국내에 있는 산 중 1/4은 올랐던 것 같음. 그러다 보니까, 어느새 나도 등산을 하는 것이 좋아졌고, 등산에서 농구로, 농구에서 탁구, 배구, 테니스로.. 결국에는 아버지를 닮아,, 운동하는 것이 너무 좋아졌음. 이런 상황에서 쓸 수 있는 한국의 속담은 부전자전(父傳子傳) '아들은 아버지를 닮는다'는 의미이..

일본어속담 및 관용어 - 糠に釘 초딩시절 길을 걷다가 돌멩이에 걸려 자빠질 뻔하고는 돌멩이에 화가나서 다른 돌멩이로 그 돌멩이를 납작하거 해줘야겠다고 마음먹고 돌멩이로 돌멩이를 치는 엽기적인 일을 한 적이 있음. 결국 손만 아프고, 돌멩이는 기스난 것이 고작.. 이번 속담은 이전에 게재했던 언발의 오줌누기랑 (焼け石に水) 크게 관련이 있는 속담으로 어떠한 결과나 효과를 기대하고 행위 및 행동을 하지만, 실제로 얻어지는 결과 및 효과는 미미한 경우를 뜻함. 일본어속담으로 糠に釘 ぬかにくぎ 겨에 침을 찌르는 격으로 단단한 겨에 침을 찌르고 후벼파더라도 겨를 뚫는 것은 쉽지않기에 그렇다할 결과를 얻지 못하는 것에서 비롯

사람의 앞길에는 어떤 일이 일어날지 아무도 모름. 당장 오늘, 비가 내리는 길에 우산을 준비못해 홀딱 젖더라도, 내일 복권이 당첨이 될 수 있듯 좋은 일이 있을 수도 있고 나쁜 일이 있을 수도 있음. 그러니까 하나의 기쁨에 너무 좋아하고 하나의 슬픔에 너무 슬퍼하지 말기를. 우리말 속담 및 성어로 인생만사(人生万事) 새옹지마(塞翁之馬)라고 함. 일본어성어로도 人間万事塞翁が馬 にんげんばんじ さいおうがうま 뜻은 우리말 속담과 똑같음. 일희일비하지말고 의젓해지는 마음이 성숙은 아닐지.

ビジネス日本語‐会話文 (日本語版) 경솔:どうしたの? さっきから時計ばっかり気にして、ちっとも落ち着きがないけど。 동민:うん。実は、さっき病院にいる妻から連絡があって、陣痛が始まったんだって。 경솔:え、本当? だったら仕事なんてしないで、奥さんの所に早く行ってあげなさいよ。 동민:うん、そうしたいのはやまやまなんだけど、どうしても抜けられない会議があって... 경솔:そんなのどうだっていいじゃない。一生に何度もあることじゃないのよ。 동민:うーん。そうだね。じゃ、課長に相談してくるよ。 --------------------------------------------------------------- 비지니스 일본어 대화문 (한글번역) 경솔:왜 그래? 아까부터 시계만 자꾸 쳐다보고, 가만히 있지를 못하네. 동민:응, 사실은 아까 병원에 있는 와이프한..

개그프로를 보면 우리가 뜻하지 않은 순간에 웃게되는 경우가 있음. 예를 들면, A가 B한테 방귀를 꼈는데 B가 그것을 눈치채코 A를 질책하려는 찰나, A가 먼저 화를 내며, "니가 방귀끼었지?!!!"라며 B를 몰아세우는 장면. 보통은 자신의 잘못을 사과하거나 뉘우치는 것이 클리셰이지만, 이 상황과 같은 예상치 못하는 순간에 웃게 되는 경우가 있음. 이를 두고, 우리말 속담으로는 "방귀낀 놈이 성낸다" "적반하장" 이라고 함. 일본어속담으로는 盗人猛々しい ぬすびとたけだけしい 도둑이 성낸다 라는 뜻. 우리말과 뜻은 통하기 때문에 사용해도 좋을듯! #jlpt#JPT#ことわざ#盗人猛々しい#방귀낀사람이성낸다#일본관용어#일본생활#일본어속담#일본취직#적반하장