일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- ことわざ 諺
- 재무회계
- ことわざ
- 일본어공부 日本語勉強
- 비지니스일본어
- JPT
- 일본어속담
- 비즈니스일본어 ビジネス日本語
- CPOP 한중일번역
- hsk
- 일본취직
- 재경관리사
- jlpt
- 일본어속담.격언.관용어
- 일본생활
- C-POP(韓国語、日本語翻訳)
- KPOP
- 비지니스 일본어
- HSKK
- 일본어속담.관용어
- 원가회계
- 일본 생활
- 일본관용어
- 중국어 공부(学习中文)
- 일본어속담.격언
- 일본어회화
- BEST REGARD
- JPT SJPT
- 일본어공부
- 비즈니스일본어
- Today
- Total
목록일본 직장생활 (3)
Best regard

비즈니스 일본어 - 전화예절(사외전화) ※비지니스 일본어 사외전화 : 회사 외부의 고객과의 전화 요점 : 사외전화와는 다르게 극존칭을 사용. 1. 발신자가 찾는 사람이 있는 경우 顧客 → ooo株式会社 営業部 米津(弊社) : はい。ooo株式会社 営業部です。 鈴木(顧客) : ソウル屋の鈴木と申します。 米津 : ソウル屋の鈴木”様”でいらっしゃいますね。いつも(大変)お世話になっております。 鈴木 : お世話になっております。加藤さんいらっしゃいますか。 米津 : 加藤でございますね。少々お待ち”いただけますでしょうか”。 米津 : 加藤さん、ソウル屋の鈴木”様”から電話が入っています。 (해석편) 고객 → ooo주식회사 영업부 요네즈 : 네. ooo주식회사 영업부입니다. 스즈키 : 서울가게의 스즈키입니다. 요네즈 : 스즈키님이시군요. 항..

ビジネス日本語‐会話文 (日本語版) 경솔:どうしたの? さっきから時計ばっかり気にして、ちっとも落ち着きがないけど。 동민:うん。実は、さっき病院にいる妻から連絡があって、陣痛が始まったんだって。 경솔:え、本当? だったら仕事なんてしないで、奥さんの所に早く行ってあげなさいよ。 동민:うん、そうしたいのはやまやまなんだけど、どうしても抜けられない会議があって... 경솔:そんなのどうだっていいじゃない。一生に何度もあることじゃないのよ。 동민:うーん。そうだね。じゃ、課長に相談してくるよ。 --------------------------------------------------------------- 비지니스 일본어 대화문 (한글번역) 경솔:왜 그래? 아까부터 시계만 자꾸 쳐다보고, 가만히 있지를 못하네. 동민:응, 사실은 아까 병원에 있는 와이프한..

ビジネス日本語‐会話文 (日本語版) 경솔:例のプロジェクト、まだ決まらないの? 동민:そうなんだよ。当初の計画が保留になっちゃってんだよなー。 경솔:なんか話がややこしくなってない? 동민:そうなんだ。あちらを立てればこちらが立たずでさー。 경솔:いっそ、振り出しに戻しちゃえば? 동민:そうしたいのはやまやまなんだけどね~。 ※振り出しに戻す : 처음부터 다시 하다. =最初からやり直す --------------------------------------------------------------- 비지니스 일본어 대화문 (한글번역) 경솔:그 프로젝트, 아직도 안 정해졌어? 동민:그렇다니까, 당초 계획이 보류되어 버렸거든... 경솔:얘기가 꼬였나? 동민:그래, 어느 한 쪽을 편들 수도 없는 노릇이라... 경솔:아예, 처음부터 다시 해 보는..